Translations Completed:
Sunmi Yeeun YooBin Sunye Sohee
Translated:
Sunmi
Yeeun
Big thanks to sun for translating and explaining :D
original letter: ‘다들 잘 지내고 계시죠? 라고 묻고 싶지만 맨날 눈팅하는 저라 사실 떨어져 있는 느낌도 잘 안든다는..하하..’
translation: You guys are well right? I want to ask but I’m always [???] so the truth is I don’t listen well to far away[???]..haha..
‘눈팅’ means that eye+chatting…chatting with eyes but hands.
‘I’m always [???]‘ -> ‘I do always eye+chatting’, I don’t know eye+chatting in english.
the truth is I don’t listen well to far away[???]..
-> truly I can’t feel that I’m far from you.. (poor english ^^)
original letter: ‘2기 여러분들께’
translation: the 2gi(?) people -> the second wonderful everybody
original letter: ‘ㅇㄷㅍ’
translation: wonderful…good…is in korean ‘원더풀 [ㅇ]ㅜㅓㄴ[ㄷ]ㅓ[ㅍ]ㅜㄹ’ in english ‘[W]on[D]er[F]ul’
^Explaination credit: Sun
Yoobin
[Credit as tagged]+dbskdream
No comments:
Post a Comment